что лучше в ведьмачьем переводе? какую озвучку использовать для ведьмы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы Дота
Содержание
  1. В какой озвучке смотреть ведьмака?
  2. Всеволод Кузнецов о дубляже Ведьмака от Netflix
  3. Русские голоса персонажей сериала «Ведьмак» от Netflix
  4. «Геральт» — Сергей Пономарев
  5. «Йеннифер» — Вероника Саркисова
  6. «Цири» — Александра Курагина
  7. «Лютик» — Прохор Чеховской
  8. «Тиссая» — Татьяна Шитова
  9. «Стрегобор» — Владимир Антоник
  10. «Калантэ» — Ольга Зубкова
  11. «Кагыр» — Даниил Эльдаров
  12. Какая озвучка Ведьмака на Нетфликсе?
  13. Когда выйдет Ведьмак 2 сезон от Нетфликс?
  14. Сколько Нетфликс заплатил Сапковскому?
  15. Кто переводит Ведьмака?
  16. Какая студия озвучивает сериалы Нетфликс?
  17. Какая лучшая озвучка сериала Ведьмак?
  18. Когда выйдет 3 сезон сериала Ведьмак?
  19. Когда выйдет Ведьмак 3?
  20. Когда выйдет 3 сезон Ведьмака?
  21. Кто играл Джоэла в The Last of Us?
  22. Какая самая хорошая озвучка?
  23. Как на Нетфликсе выбрать озвучку?
  24. Какая студия озвучивает сериал Ведьмак?
  25. Какая серия Ведьмаку заплатите чеканной монетой?
  26. Почему в игре цири дочь Эмгыра?
  27. Когда выйдет 3 сезон Закон каменных джунглей?
  28. Какая озвучка ведьмака лучше?
  29. Ведьмак 3 — Пример 7 вариантов озвучения
  30. Где и как смотреть сериал «Ведьмак» онлайн
  31. Когда станет доступен второй сезон «Ведьмака»
  32. Как смотреть «Ведьмака» на Netflix бесплатно
  33. Сериал «Ведьмак» в какой озвучке смотреть
  34. Сколько всего серий в сериале «Ведьмак» 2 сезон
  35. Будет ли 3 сезон «Ведьмака»

В какой озвучке смотреть ведьмака?

11 Jan 2020 в 04:58

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

11 Jan 2020 в 04:58 #1

В какой озвучке смотреть ведьмака, хдрезка, пифагор или лост фильм? В какой озвучке у лютика и геральта такой же голос как в этом меме с песней?

11 Jan 2020 в 05:00 #2

Если ты про «чеканной монетой», которая уже везде, то озвучка от самих нетфликсов (Пифагор)

11 Jan 2020 в 05:01 #3

Ну мем с песней взят из Официального дубляжа от Нетфликса

Новости:  АГРЕССИВНОЕ ПРИДАНОЕ

11 Jan 2020 в 05:04 #4

Официальный дубляж от нетфликса это не одна из тех озвучек которые я перечислил? Везде просто только эти 3 озвучки, а скачивать нетфликс, регистироватся, вводить данные карты, ради одного сирика как-то не хочется.

Если кто-то знает сайт кроме самого нетфликса с дубляжом от нетфликса напишите сюда или в лс если по правилам нельзя сайты писать

11 Jan 2020 в 05:09 #5

Ну я смотрел на православном сайте, где эта озвучка была помечена просто, как Дубляж

11 Jan 2020 в 05:10 #6

Скинь в лс пожалуйста, а то чекал сайтов 5 там только эти были

11 Jan 2020 в 05:18 #7

Дубляж=пифагор. Все остальные это закадровое говно.

Всеволод Кузнецов о дубляже Ведьмака от Netflix

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Поскольку Netflix снабжает все свои крупные релизы полноценным дубляжом на русский язык, переживать о переводе нечего. Однако русскоговорящие фанаты Ведьмака могут побеспокоиться ещё об одном вопросе — кастинге. Российской голос Геральта из игр CD Projeckt RED Всеволод Кузнецов прокомментировал разговоры о своём участии:

Дорогие друзья! Отвечаю сразу всем на часто задаваемый вопрос. «Буду ли я озвучивать Ведьмака?» Не знаю. Никто ко мне не обращался. Пробы идут. Напрашиваться на них — это не в характере Геральта. И не в моем тоже. Подхожу ли я на эту роль в сериале, тоже не знаю. Я не видел материала. Если эту роль озвучит кто-то другой , тоже большой беды не вижу. В мире огромное количество Гамлетов, Сирано де Бержераков, Треплевых, Отелло, Арбениных и тд. Почему Геральт должен быть исключением? Моя трактовка этого героя уже есть. И она никуда не денется.

Из этого следует, что участие не только Кузнецова, но скажем и Сергея Бурунова, который озвучил Лютика, или Татьяны Шитовой, которая дублировала Йеннифэр, не гарантировано.

Сериал «Ведьмак» выйдет на Netflix в конце этого года.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Было бы круто, если бы задействовали всех актеров дубляжа.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Vekselberg de Wolf нет,не было бы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

IMAHLS написал: Русский дубляж убил характер, который разработчики бережно пытались перенести с книг. С каких пор создатели дубляжа решили, что давать человечность Геральту будет лучшим решением? Когда они стали решать за разработчиков?

Дубляжи на других языках в тысячи раз хуже. Так что гнать на Кузнецова не надо — он лучше всех справился с озвучкой Геральта в мире. А эмоции звучат, потому что русский язык сам по себе эмоционален. Здесь по другому никак. Да и Геральт необычный ведьмак. Он способен любить на всю катушку(после некоторых событий в книгах) — а это разве не частички человечности и эмоций? Как бы Геральт получил частички эмоций после схватки с джинном, спасая Йенифер, загадав последнее желание. Геральт не такой ведьмак, как все остальные. У него больше человечности, чем у кого либо из ведьмаков. Кузнецов отлично сыграл правильного ведьмака, которым, по сути, Геральт стал после схватки с джинном = более человечным.

Fuse00 написал: Соглашусь полностью насчет Кузнецова, слишком эмоционально, даже театрально озвучен Геральт в игре, никак не вяжется с личностью персонажа.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Janekste, что за чушь про необычного ведьмака? Он такой же как и все в плане эмоций. Инфа о том, что во время мутаций у них и эмоции пропадают — миф, не более, в который верит обычный люд.

Русские голоса персонажей сериала «Ведьмак» от Netflix

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Первый сезон сериала «Ведьмак» был представлен на стриминговом сервисе Netflix в конце 2019 года. Поскольку платформа официально работает на территории России, компания озаботилась наличием качественного русского дубляжа, который был доступен зрителям сразу после премьеры. Давайте разберемся, кто подарил свои голоса Геральту, Йеннифер, Цири и другим ключевым персонажам.

«Геральт» — Сергей Пономарев

Пожалуй, это единственная роль, дубляж которой обсуждался еще на стадии производства сериала. Армия фанатов игровой серии «The Wtcher» жаждала услышать в проекте от Netflix голос Всеволода Кузнецова, который до этого озвучил Геральта в играх «Ведьмак 2: Убийцы королей» и «Ведьмак 3: Дикая Охота». Актер отреагировал на многочисленные вопросы поклонников, прокомментировав ситуацию на своей странице «ВКонтакте»:

«Дорогие друзья! Отвечаю сразу всем на часто задаваемый вопрос «Буду ли я озвучивать Ведьмака?».

Не знаю. Никто ко мне не обращался. Пробы идут. Напрашиваться на них — это не в характере Геральта. И не в моем тоже. Подхожу ли я на эту роль в сериале, тоже не знаю. Я не видел материала. Если эту роль озвучит кто-то другой, тоже большой беды не вижу. В мире огромное количество Гамлетов, Сирано де Бержераков, Треплевых, Отелло, Арбениных и т.д. Почему Геральт должен быть исключением? Моя трактовка героя уже есть. И она никуда не денется.»

По итогам прослушивания, роль досталась Сергею Понамареву, голосом которого Геральт заговорил уже в дублированном тизере первого сезона, а затем и в первом трейлере. Сергей также прокомментировал реакцию аудитории:

Понамарев давно занимается озвучкой рекламных роликов для радио и телевидения, голосовых приветствий, а также более серьезных работ, среди которых: компьютерные игры, презентации, фильмы и сериалы. Он считается официальным русским голосом американского актера Адама Драйвера, а также озвучил Нигана в сериале «Ходячие мертвецы» и Дункана Маклауда в фильме «Горец». Среди его последних работ участие в дубляже сериалов «Настоящий детектив», «Твин Пикс» и «Переправа».

В некоторых ситуациях голоса Понамарева и Кузнецова очень похожи, из-за чего многие зрители были уверены, что Геральт в сериале говорит тем же голосом, что и в играх. Это еще раз подтверждает, что Сергей Пономарев отлично справился с поставленной задачей, и все переживания фанатов были напрасными.

«Йеннифер» — Вероника Саркисова

Чародейку Йеннифер в сериале «Ведьмак» озвучила российская актриса театра и дубляжа Вероника Саркисова, на счету которой уже более 300 работ в различных проектах.

С раннего детства Вероника работала гимнасткой в цирке, а затем получила профессиональное актерское образование. Она училась в театральной школе при Щепкинском училище, а затем окончила ГИТИС. С 2005 года актриса работает в театре «На юго-западе» и занимается озвучиванием фильмов и сериалов. Среди последних ее работ можно выделить озвучку персонажей Софи Дюмон (Зази Битц) — мать-одиночка из «Джокера», и Литы Лестрейндж (Зои Кравиц) из фильма «Фантастические твари: Преступления Грин-де-Вальда».

«Цири» — Александра Курагина

Принцессе Цирилле свой голос подарила российская актриса озвучки Александра Курагина. Ее имя пока незнакомо широкой публике, однако, она уже давно работает в сфере дубляжа, и количество работ в ее портфолио близится к двум сотням. Среди самых известных проектов, в озвучивании которых приняла участие Александра, можно выделить такие фильмы как «Плохие парни навсегда», «Оно 2» и «Джон Уик 3».

«Лютик» — Прохор Чеховской

Прохору Чеховскому досталась одна из самых сложных ролей для дубляжа, ведь его персонаж, бард Лютик, в сериале не только говорит, но и поет. Если у самого исполнителя роли, британского актера Джои Бэти, особых проблем с этим не возникло, т.к. он является профессиональным музыкантом, то Прохору пришлось хорошенько потрудиться. Однако, все его усилия окупились с лихвой: в то время, как по всему миру гремела англоязычная «Toss A Coin To Your Witcher», русскоязычной аудитории полюбился именно адаптированный вариант песни, получивший название «Ведьмаку заплатите чеканной монетой».

Несмотря на то, что Прохор Чеховской еще довольно молод, в актерской среде он уже считается состоявшимся профессионалом. За свою карьеру Прохор успел принять участие в озвучке и дубляже нескольких сотен различных проектов. Чаще всего его приглашают для озвучивания аудио/видеорекламы, компьютерных игр и мультфильмов, однако, его голос также можно услышать при просмотре известных блокбастеров и сериалов.

«Тиссая» — Татьяна Шитова

Без преувеличения, самая известная актриса озвучивания в этом списке. Достаточно упомянуть, что именно голосом Татьяны Шитовой разговаривает знакомый каждому голосовой помощник Алиса от компании Яндекс. Шитова неоднократно дублировала на русский язык таких известных актрис как Натали Портман, Скарлетт Йоханссон, Эмма Стоун, Кэмерон Диас, Линдси Лохан, Меган Фокс и Марго Робби.

Вселенная «Ведьмака» также ей не чужда — в русском дубляже игры «Ведьмак 3: Дикая Охота» голосом этой актрисы разговаривает Йеннифер. В сериале же Шитовой доверили озвучку более опытной чародейки — Тиссаи де Врие, которую сыграла британская актриса МайАнна Беринг.

«Стрегобор» — Владимир Антоник

Озвучивать колоритного чародея Стрегобора, которого сыграл небезызвестный Ларс Миккельсен, доверили не менее колоритному актеру озвучки — Владимиру Антонику.

Антоник — один из самых известных актеров дубляжа в России, который работает в этой профессии еще со времен СССР. Геймерам его голос знаком по играм «Fallout», «Sacred», «Bioshock», «Crysis», «Mass Effect» и «Death Stranding», а любители кино не раз слышали, как его голосом разговаривают Арнольд Шварценеггер, Пирс Броснан, Жан Рено, Сильвестр Сталлоне, Мел Гибсон, Ричард Гир, Шон Бин, Ален Делон, Харрисон Форд, Лиам Нисон, Кевин Костнер, Сэмюэл Л. Джексон, Джордж Клуни, Джерард Батлер и другие известные актеры.

«Калантэ» — Ольга Зубкова

Львица из Цинтры, королева Калантэ, разговаривала голосом Ольги Зубковой, который вы наверняка не раз слышали в рекламных роликах известных косметических брендов и лекарственных препаратов. Кроме этого, Ольга занимается озвучиванием художественных фильмов, сериалов и телевизионных передач. Ее голосом разговаривают персонажи таких известных актрис как Анджелина Джолли, Мишель Пфайфер, Сигурни Уивер, Шарлиз Терон, Кейт Бланшетт и Джулианна Мур.

«Кагыр» — Даниил Эльдаров

Даниил Эльдаров, озвучивший в «Ведьмаке» нильфгаардского рыцаря Кагыра, успешно совмещает карьеру экранного актера и актера озвучки. На его счету уже более 700 озвученных персонажей, самыми известными из которых являются Капитан Америка из «Мстителей» и Люк Скайуокер из «Звёздных войн».

Какая озвучка Ведьмака на Нетфликсе?

Геральт, главный герой сериала, которого сыграл Генри Кавилл, разговаривает голосом Сергея Пономарёва. Сергей, являясь официальным голосом Адама Драйвера в России, успел принять участие в озвучивании многих сериалов, в числе которых легендарный «Твин Пикс», «Ходячие мертвецы» и «Настоящий детектив».

Когда выйдет Ведьмак 2 сезон от Нетфликс?

Официально дату выхода 2 сезона Ведьмака сообщили в феврале, и состоится она — 17 декабря 2021 года. Второй сезон сериала Ведьмак расскажет нам о предназначении Геральта, и какую судьбу предписали Цире.

Сколько Нетфликс заплатил Сапковскому?

За права на мир Сапковский получил всего $9500 – большие деньги для писателя в то время. Чего я ожидал от адаптации?

Кто переводит Ведьмака?

1991 — н. в. Все́волод Бори́сович Кузнецо́в (род. 25 февраля 1970, Алма-Ата, Казахская ССР, СССР) — российский актёр театра, кино и озвучивания, педагог, режиссёр дубляжа и диктор.

Какая студия озвучивает сериалы Нетфликс?

Geekbrains, Skillbox, Нетология.

Какая лучшая озвучка сериала Ведьмак?

В какой озвучке смотреть сериал «Ведьмак»? Как нам показалось, лучшим вариантом будет официальный дубляж от сервиса Netflix. Это достаточно качественная озвучка и хороший выбор для сериала. Также на сайтах эта озвучка обозначается как Пифагор – эта студия делает дублированные переводы.

Когда выйдет 3 сезон сериала Ведьмак?

18 ноября 2022 года Официально стала известна дата выхода 3 сезона «Ведьмака» на Netflix — 18 ноября 2022 года.

Когда выйдет Ведьмак 3?

18 мая 2015 г.Ведьмак 3: Дикая Охота / Дата выпуска

Когда выйдет 3 сезон Ведьмака?

Ведьмак (2019, сериал, 3 сезона) — Кинопоиск

Кто играл Джоэла в The Last of Us?

Педро ПаскальДжоэл / Голос

Какая самая хорошая озвучка?

ТОП-8 студий озвучивания фильмов и сериалов. 18+

  • Озвучка Гоблин
  • Озвучка LostFilm.
  • Озвучка Кураж Бамбей
  • Озвучка Амедиа
  • Озвучка Кубик в кубе
  • Озвучка Newstudio.
  • Озвучка AlexFilm.
  • Озвучка Baibaco.

Как на Нетфликсе выбрать озвучку?

Вот как это сделать:

  • В нижнем меню веб-версии Netflix перейдите в разделе «Аудио и субтитры».
  • В фильтре сверху выберите «Аудио», если он не настроен по умолчанию. Напротив должен выводиться русский язык.
  • Ниже отобразятся все предложения сервиса, соответствующие вашему условию.

Какая студия озвучивает сериал Ведьмак?

Существует несколько вариантов перевода и озвучки сериала Netflix «Ведьмак» на русский язык, но официальный дубляж осуществила студия «Пифагор», а режиссером дубляжа выступил Иван Калинин.

Какая серия Ведьмаку заплатите чеканной монетой?

— «Ведьмаку заплатите чеканной монетой») — песня, написанная композиторами Соней Белоусовой и Джионой Остинелли на стихи Дженни Клейн. Впервые прозвучала 20 декабря 2019 года во второй серии телесериала Netflix «Ведьмак» в исполнении Лютика (Джои Бэти), после чего стала вирусным хитом и получила множество кавер-версий.

Почему в игре цири дочь Эмгыра?

Короче говоря, Эмгыру одного нильфгаардского трона было слишком мало. Он хотел владеть всем миром. Чтобы осуществить эти намерения, ему должна была помочь его дочь, Цирилла, дитя Старшей Крови.

Когда выйдет 3 сезон Закон каменных джунглей?

Когда выйдет 3 сезон Закона каменных джунглей

Какая озвучка ведьмака лучше?

07 May 2020 в 02:26

07 May 2020 в 02:26 #1

Года 2 назад играл в витчер3, прошел до острова Скеллиге и там подзабросил, играл тогда на русской. Ща уже прокачал инглиш так, что могу фильмы и сериалы без субтитров изи смотреть и даже юмор понимать. Тогда озвучка некоторых персов понравилась, как Лютика или краснолюда-друга Геральта, но некоторые просто кошмарны, как Трисс или Цири, сам Геральт мне показался веселым, но иногда не к месту , а английский Геральт судя по тому, что я слышал, ну прям слишком , хотя мб это и есть каноничный Геральт, книгу не читал, хз.

Ужасный минус русской озвучки, как многие могли заметить, частое непонятное ускоренние и замедление речи, в английской такого говна нет, но английский слегка проигрывает в плане перевода, потому что не может полностью адаптировать под себя названия из славянской культуры и мифологии.

07 May 2020 в 02:28 #2

Не играл, но Батич говорил, что русская озвучка шедевр — значит оно так и есть.

07 May 2020 в 02:39 #3

07 May 2020 в 02:40 #4

наскок сам помню видос говорит что перевод вполне хороший, дубляж не гениальный,герольт запорот эмоциональностью, а в итоге все говно потому что ускорение это полный.

(хотя мб ускорение вдруг уже пофиксили,хотя врятли, я не знаю)

07 May 2020 в 02:44 #5

Только ради этого русская

07 May 2020 в 02:44 #6

Английская хороша более подходящими голосами, плюс она оригинальная, то есть сценарий на английском писали.

Русская более по атмосфере подходит мне кажется, все же игра/книги по большей части на славянской культуре основаны. Несколько персонажей очень годно озвучены, тот же барон или Золтан.

Но из-за голоса Гарольда не могу играть на русском. Постоянно слышу кота в сапогах. Кузнецов просто отвратительный актер. Он даже сам вроде говорил, что ему пофиг на канон и описание ведьмака из книг, играет как хочет.

Плюс в русской версии косяки с замедлением и ускорением фраз. Только в длс научились делать нормально.

07 May 2020 в 02:45 #7

Русский дубляж хорош, но ускорения текста могут подпортить ощущения. В дополнениях кстати вроде такой фигни уже нет ну по крайней мере я не замечал.

Участник команды сайта

07 May 2020 в 03:00 #8

Если бы не ускорения и затормаживания, ру озвучка была бы идеальной

07 May 2020 в 03:11 #9

Без матов на русском и фраз, вроде той, что про дрын, любая другая озвучка проигрывает

07 May 2020 в 05:44 #10

Самое примечательное что те кто за инглиш они даже его не знают, как и польского. Кукареканье — не более.

По факту инглиш озвучка унылая, польская гавно для любого адеквата русскоговорящего. Это уже дрочева уровня анимешников которые топят за сабы, мол слышишь эмоции и т.д и т.д — чушь собачья. Что тебе дадут эмоции на языке которого ты не знаешь.

07 May 2020 в 06:01 #11

На Инглише очень-очень скучно играть.

Все эти ваши заявления про лор, серьёзность-параша.

На польском не знаю.

07 May 2020 в 06:07 #12

только русский. если для тебя это показатель, то даже папич говорил что русская озвучка лучше чем английская даже не смотря на минус в ускорении который не так уж и часто встречается

07 May 2020 в 08:27 #13

А теперь выучи русский

07 May 2020 в 15:09 #14

Русский перевод намного лучше в плане выражения эмоций у ведьмака. Мне не зашло монотонное хриплое бревно английской версии, при том, что личность Геральта не была такой по канону книг. Респект озвучивателю за самодеятельность, вышло за рамки оригинала, но зато живее, менее напыщенно-пафосно и четко.

Единственный минус конечно же в подогонке скорости.

07 May 2020 в 15:14 #15

07 May 2020 в 15:16 #16

а украинская озвучка есть? я за нее тогда буду офк.

07 May 2020 в 15:18 #17

Оригинальная язык игры – английский, все там нормально с адаптацией.

Ведьмак 3 — Пример 7 вариантов озвучения

Пример всех семи вариантов озвучения игры. Порядок: английский, немецкий, французский, японский, польский, русский, португальский.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Мне не понравилась английская озвучка, Геральт говорит голосом бетмана, что может быть хуже ? Японский Геральт не плохо звучит =).

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Французский очень впечатлил. Японский очень повеселил. Русская озвучка для нас, русских— однозначно рулит. В остальных языках все герои как в рот набрали, никакой нашей эмоциональности, а уж разные словечки-выражения-маты.. Без них такого веселья не будет ни с одним языком))

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Stribogg «Русская озвучка для нас, русских- однозначно рулит.» — эксклюзивные замедления/ускорения в русской озвучке тоже для вас рулят?:) Лично я такого издевательства не выдержал и прошел игру на английской озвучке, ибо она шикарна(если вы хоть чуть-чуть знаете язык и можете отличить плохую актерскую игру от хорошей!) «А уж разные словечки-выражения-маты» — да, они привносят особый колорит, но в целом с матом в игре явный перебор, добавили его туда где в оригинале его и в помине не было. + русский мат слишком вульгарный и грубый, правда в тоже время очень эмоциональный и яркий.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Как ни крути, к голосу Кузнецову уже привык. Хотя, не буду врать, английский Геральт тоже неплох. Вообще, в русской озвучке мне не понравился только Авалакх. Ужасно не подходящий ему голос подобрали. Слишком молодой. И, конечно же, нельзя не подчеркнуть Чарльза Дэнса в роли Эмгыра. Его император обладает столь властным голосом, что невозможно не оценить.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Hell on Wheels Называя всех несогласных с собственным мнением, школьниками-говноедами и быдло-поцтреотами, Вы сразу возвышаетесь над их уровнем, и вызываете уважение к себе и своим репликам. Продолжайте в том же духе.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

st029 А он не прав? Русская озвучка ОБЪЕКТИВНО хуже с технической стороны, чем английская. Только быдло-поцреоты ее и защищают.

Diabolic_Fruit Рискуя оказаться пресловутым поцтреотом и быдлом, скажу — да, пару-тройку раз замедление-ускорение выбесило вкрай. Особенно замедленные реплики Цири. Но играть без полюбившегося голоса Кузнецова, эксклюзивного матерка, и с афганским Джонни, живущим на болотах — увольте.

st029 Я только за техническую сторону замолвил словечко. Остальное вкусовщина. Мне вот например Геральт именно в английской версии понравился больше.

st029 «пару-тройку раз замедление-ускорение выбесило вкрай» — ПАРУ РАЗ?! Да почти каждая ветка диалогов была наглухо испорчена этими замедлениями/ускорениями! «Но играть без полюбившегося голоса Кузнецова, эксклюзивного матерка, и с афганским Джонни, живущим на болотах — увольте.» — дело вкуса, а про матерок, то как я уже написал лоКАЛизаторы с ним явно переборщили! А Джонни тебе чем не угодил? Тем что типа это прозападное имя, а Ивасик это труъ? Правда в оригинале(еще со второй части) Вес по каким то «соображениями» наших локализаторов превратилась в Бьянку:) В принципе такая самодеятельность свойственна нашим лоКАЛизаторам. В принципе не в этом суть, а в том что так ненавидимый тобой «прозападный» и «афганский» прибожек Джонни на голову лучше озвучен, чем его русский и «труъ-православный» аналог — Ивасик:)

Hell on Wheels Где можно посмотреть шкалу матерка? Ну чтоб знать, где переборщили, где нет. С прибожком всё просто — среди берёзок и болот «Джонни» не живут. Как и негры. Про озвучку «ненавидимого мной прозападного Джонни» — опять же дело вкуса, о которых Вы то спорите, то нет.

Hell on Wheels Я рад, что наша маленькая дискуссия вызвала такой охренительный взрыв пукана)) Удачи в Ваших интеллектуальных совершениях, культурном просвещении, и изучении языков. Пойду начищу какому-нибудь медведю рыло, в своей деревне.

st029 «Пойду начищу какому-нибудь медведю рыло, в своей деревне.» — во-во, пойди:) Боюсь правда медведь сам его себе сможет почистить, все таки он поумнее тебя будет.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Hell on Wheels Эксперт однако)) А пишите на языке «ватников». — вперед на англоязычные форумы. Не позорьтесь. Про аудиторию- по себе людей не судят, уважаемый(но не мной). Имхо. st029 Не провоцируйте уважаемого. Выбор озвучки- банальная вкусовщина для каждого. Джонни такое же распространенное имя в США, как у нас Иван- вот и делайте выводы. Джон-Джонни, Иван-Ивасик.

Finlife Да бросьте, мне, в действительности, всё равно, кому какая озвучка кажется лучше! А вот совсем другое дело — индивиды(как Ивасик говорит), которые считают себя умнее всех, называющие окружающих быдлом, а на деле. Ну Вы видели))))

Hell on Wheels Про целевую аудиторию того или иного сайта рассуждать не могу, ибо не являюсь ни сотрудником сайта, ни работником службы статистики и пиара. Вижу только завуалированные оскорбления с вашей стороны, причем пустые. Еще раз пишу- по себе людей не судят. Человек, кидающийся словами, которые провоцируют распри между народами мне лично противен как личность. Грязь пишите, одним словом. Закончим этот разговор.

Я не отношусь к той части «геймеров», у которых инфаркт случается сразу от какого то бага в игре или они клавиатурой бросаются услышав какое то там «страшное» замедление-ускорение.. Ну а везде считать западное-английское лучшим априори- это дело вкуса, хотя.. даже не во вкусе тут уже дело наверно.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Французская озвучка очень красивая, чувственная. Но Великий и Могучий все-таки родней и понятней. Японская улыбнула. Остальные озвучки что-то не впечатлили.

Хоть с технической стороны русская озвучка и подвела, но с точки зрения игры актеров она вполне хороша, а перевод вообще шикарен, очень живой. И по-скольку это польское фэнтези, то славянские языки гораздо лучше передают колорит мира.

kiffurio «но с точки зрения игры актеров она вполне хороша» — как раз многие актеры явно не подходили своим персонажам, либо сильно переигрывали. Для российских локализаций это в общем то типичное явление, ибо нету в России хорошей актерской школы дубляжа(а в СССР была!)

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Hell on Wheels Я тебе могу одно ответить, что свой язык всегда милее и ближе. И вина не актеров дубляжа, что звукорежиссер решил на кой то хер, некоторые диалоги ускорить или замедлить. Тем более, это встречается всего несколько раз или люди ищут способ доебаться. Насчет подбора актеров, я считаю, что великолепно подобрали голоса. И банально можно сравнить американского Геральта, озвученным на отъебись однотипным голосом везде и Русский Геральт. Поясню, Ведьмаки не лишены чувств и эмоций, в 3 играх ведьмака и книгах на это есть отсылки и факты. (к примеру в книге сезон бурь в разговоре с Лютиком он ясно дает пояснение.) Это удобное прикрытие, чтобы другие думали, что ведьмак это мистическое создание, с заколдованными мечами. Якобы мутации лишили его всего человеческого. Геральт держит мину когда надо и часто, но в тоже время во многих ситуациях он проявляет эмоции как человек. И Русский Геральт озвученным Кузнецовым передан великолепно. Что же касается актеров дубляжа в целом, только невежа-идиотина будет отрицать прекрасную подачу голоса. За людьми, которые занимались озвучкой, стоит колоссальный опыт работ на протяжении всей жизни. В театре, фильмах, аудиокнигах, рекламе и прочего. Чего стоят к примеру такие имена как Филимонов, Ярославцев, Вихров, Кузнецов, Суховерко, Бохон, Смеян, Назаров, Леньков, Ивасишина, Борзунова, Бурунов, Прозоровский, Репетур, Федосеев и многие многие другие талантливые люди. Собственно вы весь список актеров дубляжа можете найти в титрах.

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Мне понравилось как наши барона озвучили, жаль в видео нет заценить с другими озвучками, русская озвучка как мне кажется более разнообразная в плане актеров, голоса не сливаются в единую кашу.

амереканский голос Геральта напоминает старого доброго Снейка из первой части mgs и это не может не радовать, аж за душу берёт, и самый большой труд это конечно то что для каждой озвучки губы всех до единого перса в игре двигаются одновременно со словами говорящего

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

мне лично польская слух режет, английская по интонациям актеров вообще мертвая, сейчас играю на немецкой: Геральт с молодцеватым голосом, но бабы говорят будто в тяжелой эротике низкими голосами

WarMachine2 «Мне лично польская слух режет» — есть такое, видимо особенность языка. Мне к слову белрусский и украинский тоже иногда режет слух. «Английская по интонациям актеров вообще мертвая» — вот тут в корне не согласен! Да, некоторые персонажи в английской не очень озвучены и актеры порой не стараются, но вот английская озвучка Весемира выше всяких похвал — ПРОСТО В РАЗЫ более качественная актерская игра(в сравнении с русским актером озвучивавшим Весемира). Для сравнения пройдите битву за Каэр Морхен в английской версии — насколько круто там озвучены всадники охоты и собственно сам Весемир и насколько убого они звучат в русской версии.

Заметьте, ни в одной иностранной озвучке нету этих дебильных ускорений/замедлений как в русской. По мне так английская и польская озвучки — самые годные! Русская в целом тоже хороша, где то даже лучше, к примеру озвучка: Лютика, Золтана, Талера и Роше просто супер! И наоборот озвучка: Эредина, Имлериха, Цири, Весемира — просто ужасна! «Русский» Геральт в исполнении Кузнецова по мне слишком громок, пафосен и эмоционален. «Английский» Геральт наоборот более сдержанный, спокойный и с какой то приятной хрипотцой. В общем более книжный что ли.

Hell on Wheels ясно, стопгейм насмотрелся? А по поводу ускорений/замедлений: говорят в польской озвучке такие же косяки как и в нашей.

Aleksandr2242 Сам играл и сравнивал, прошел игру полностью с английской озвучкой, причем тут Стопгейм? И в польской что то не заметил таких диких ускорений/замедлений как в русской.

Второй сезон сериала «Ведьмак» выходит уже 17 декабря. Если вы с нетерпением ждете продолжения приключений Геральта из Ривии, то вам будет будет полезно узнать, когда можно будет посмотреть 2 сезон, а также то, где это можно сделать.

2-й сезон «Ведьмака» выходит в эту пятницу, через два года после выхода 1-го сезона. Как и многие другие шоу на Netflix, выпуск второго сезона «Ведьмак»был отложен из-за пандемии, но, наконец, он появится в онлайн-кинотеатре 17 декабря.

Для тех кто еще не знает, «Ведьмак» от Netflix — это адаптация серии книг Анджея Сапковского о Геральте из Ривии, генетически измененном охотнике на монстров — или вдьмаке, который на протяжении многих лет и различных приключений путешествует по континенту в поисках работы. Хотя сериал представляет собой фантастическое приключение, Генри Кавилл, который играет Геральта, сказал, что второй сезон будет большим исследованием человечности и глубины стойкого убийцы монстров.

В первом же сезоне основное внимание уделяется жизни и подвигам Геральта как охотника на монстров, который в значительной степени осмеивается широкой публикой.

При этом сериал также посвящает время двум другим известным персонажам — волшебнице Йеннифер и принцессе Цирилле, которую Геральт обязан защищать по ходу своих приключений. Первый сезон заканчивается тем, что Геральт и Цири наконец-то встречаются друг с другом, поэтому ожидается, что 2-й сезон будет развивать их историю. Но давайте вернемся к основным вопросам.

Где и как смотреть сериал «Ведьмак» онлайн

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Если вы ищете, где посмотреть сериал «Ведьмак» онлайн, то спешим вас обрадовать. К счастью для многих, сериал официально выйдет на Netflix, где и можно будет посмотреть 2 сезон.

Что касается других онлайн-кинотеатров, то тут все просто — права на экранизацию и трансляцию сериала имеет только Netflix. Поэтому посмотреть сериал на Disney+ не получится.

Когда станет доступен второй сезон «Ведьмака»

Итак, когда же выйдет второй сезон «Ведьмака»? И тут все зависит от вашего часового пояса. Время выхода второго сезона «Ведьмака» – 00:01 по московскому времени, 12:01 по тихоокеанскому стандартному времени, 3:01 по восточному стандартному времени и 8:01 по Гринвичу в пятницу, 17 декабря 2021 года.

Netflix выпускает свои проекты с большим успехом. Поэтому не должно возникнуть никаких трудностей с доступом к нему сразу после выхода, поскольку Netflix не известен своими сбоями, поэтому зрители должны иметь возможность без проблем смотреть первые эпизоды 2-госезона «Ведьмака». Это обычное время для потоковых сервисов, чтобы выпускать свои новейшие оригинальные шоу. Что-то подобное компания провернула с недавно вышедшим аниме-сериалом DOTA и адаптацией Avatar: The Last Airbender, что также будет выпущена в это время.

Как смотреть «Ведьмака» на Netflix бесплатно

Что лучше в ведьмачьем переводе? Какую озвучку использовать для ведьмы

Если вы хотите посмотреть «Ведьмака» бесплатно на Netflix, то у нас для вас плохие новости. Если в конце прошлого года компания предоставляла для жителей России и СНГ бесплатный 30-дневный пробный период, то на данный момент такой возможности нет.

Если вы новый подписчик, вам придется выбрать тарифный план, и после указания банковской карты с вас спишут сумму тарифа. Но вы всегда сможете отменить подписку, чтобы сохранить свои деньги.

Сериал «Ведьмак» в какой озвучке смотреть

Хотите посмотреть сериал «Ведьмак», но не знаете, в какой озвучке смотреть? На данный момент озвучкой сериала занимается несколько релизных групп и студий озвучки, среди которых: AlixFilm, TVShow, NewComers, IdeaFilm, BaibaKo, KerobTV, ColdFilm.

Специально для вас мы пересмотрели все возможные варианты перевода и озвучки первой серии и рекомендуем смотреть сериал «Ведьмак» в озвучке ColdFilm, TVShow или Лостфильм (LostFilm).

А для тех, кто хорошо знает английский, советуем смотреть сериал в оригинальной английской озвучке, так как ничто и никогда не сравнится с оригиналом.

Сколько всего серий в сериале «Ведьмак» 2 сезон

Со временем разобрались, теперь давайте разберем, сколько всего серий будет в сериале «Ведьмак», 2 сезон.

Всего заявлено 8 серий, каждая из которых продлится около часа. Как и в первом сезоне «Ведьмака», все восемь эпизодов будут выпущены одновременно, следуя традиции Netflix, так что фанаты смогут просмотреть все эпизоды сразу после выхода второго сезона «Ведьмака» в полночь по московскому времени в эту пятницу.

Будет ли 3 сезон «Ведьмака»

Третий сезон «Ведьмака» уже подтвержден, поэтому с твердой критикой и реакцией аудитории на первый сезон, второй сезон, вероятно, совпадет, если не превзойдет своего предшественника. Наряду с дополнительным анимационным фильмом по вселенной, выпущенным еще в августе, в будущем, вероятно, будет гораздо больше «Ведьмаков», независимо от того, рассказывается история Геральта или нет.

Оцените статью
Dota Help