Декстер


Введение

Сериал «Декстер» стал одним из самых популярных произведений в жанре детективов и триллеров. История об убийце, работающем в полиции, который сам охотится на других убийц, завоевала миллионы зрителей по всему миру. Одним из важных аспектов данного сериала является качество перевода, и сегодня мы рассмотрим лучшие варианты перевода данного шедевра.

Обращаюсь не к счастливцам, смотрящим в оригинале, а к страдальцам, знающим английский урывками, по общению с компом и прочей техникой.В последнюю неделю наткнувшись несколько раз кряду на матерные переводы, я так замучилась, что решилась на крик душевный. Как любители зрелищ относятся к мату в устах ненаглядных героев? Должна сразу прояснить, ненавижу дубляж, предпочитаю одиночный авторский или «мальчик-девочка» перевод. По своему опыту знаю: дубляж и многоголоску делают «солидные» фирмы, они часто привирают в сложных местах и стерилизуют шутки, и чужие голоса у любимых актёров бесят. Я должна слышать подлинную речь. Сабы тоже приемлю, самый лучший вариант, но бывает их нет или сериал того не стоит: просто развлекалово.Скачала я как-то Weeds с двумя дорожками – одно и многоголоска. Мне сериал начал нравиться, но всё же матерящаяся американская вдова не вписывалась в антураж, не шло к ней как-то. Включила многоголосый: мата нет и многих шуток тоже, кастрировали направо и налево. Плюнула и бросила смотреть.Потом True blood. 1-2 сезон – всё в ажуре, 3 – перевод «кубик в кубе», не люблю их, грешников. Блондиночка Суки перестала стесняться в выражениях, и сразу полиняла, превратившись из феи в заурядную замарашку-официантку из волчьего угла. А уж Эрик, этот вампир скандинавского происхождения! По красоте и образности мата мог обскакать наших братков! Переводчики-красавцы, им приелся этот английский ФАК во всех видах пополам с ШИТом, что за бедный язык! Поэтому и переводится унылый ФАК разнообразнейше, американцы назад свои диалоги просто не смогли бы перевести! К примеру, Эрик сообщил, что чувствует себя «пи***то», в оригинале было – факинг гуд (извинаюсь, что кириллицей) .Потом был «Как не надо жить свою жизнь»: это ж так опошлить, всё же в сериале местами присутствует тонкий английский юмор, один призыв сделать похороны бабушки посексуальнее дорогого стоит.Но ведь в Америке нет таких табуированных слов, как у нас. Сквернословие, неприличные выражения – да! Но не уголовно наказуемый язык. По-моему, мат всё же неадекватен в переводах. Обошлись бы эвфемизмами, их полно в великом и могучем!В целом я не сторонник запрещения матерных слов. В анекдотах, частушках, литературе (очень хорошей, есть примеры!), в кино (нашем ) – пожалуйста, без него русский будет ни сладкий – ни солёный. Меру надо знать, естественно, не переперчить, что тоже талант. Но с англоязычной культурой мат не сочетается, хоть убейте!А как по-вашему?

Новости:  Как повысить квалификацию в доте и таможне и услуги по повышению квалификации (7 шт.)

Украинский перевод

Для украинских зрителей также доступны варианты перевода данного сериала. Один из лучших — перевод от «Newstudio». Эта компания уже зарекомендовала себя как хороший переводчик и озвучиватель на украинский язык. Качество этого перевода, как и остальных, остается на высоком уровне.

Английский оригинал

Первоначально «Декстер» был снят на английском языке, а это означает, что именно он был базой для всех переводов. Качество оригинальной озвучки и субтитров на английском языке является эталоном для всех последующих адаптаций.

Русский перевод

Русский перевод сериала «Декстер» был выпущен в нескольких вариантах. Один из самых популярных вариантов — перевод от «LostFilm». Этот перевод характеризуется точностью передачи оригинала, хорошим аудио- и видео- качеством, а также профессиональной озвучкой.

Еще одним популярным вариантом перевода является «BaibaKo». Этот перевод также имеет высокое качество видео и аудио, а озвучка здесь выполнена в очень хорошем качестве. Однако некоторые зрители жалуются на неправильный перевод названий персонажей, что вводит в заблуждение.

Итоги сравнения

На сегодняшний день наиболее качественными вариантами перевода сериала «Декстер» являются:

Однако выбор варианта перевода всегда остается за зрителем, и каждый может выбрать то, что ему более удобно и приятно. Главное — наслаждаться просмотром этого замечательного сериала!

Оцените статью
Dota Help